ティアのたわごと☆其の466
先日、ちょっと聞かれたので、何気なく、カルピスのオレンジと頼んだのですが
出先でカルピスのみかんが有ったらしく、「みかんで良い?」と聞かれました?
あたしは、「みかんとオレンジって同じでしょ?」と言ったのですが
実際問題オレンジとみかん、どう違うのでしょうか?
学校では、みかんの英語をオレンジと習ったと記憶しています。
要するにみかん=オレンジな分けです。
しかし、実際の食事の際、デザートやら何かで出てくる、
みかんとオレンジは別物です。
みかんは、まぁこたつの上に載ってると嬉しい食べ物で、
オレンジって言うと、どこかのNableっ娘がみたいな、まん丸でどちらかというと、ナイフで切って食べる様な感じですが・・・・
じゃ〜、何がみかんで、何がオレンジなのか・・・・
その答えは、和英辞典を引いただけで直ぐ出てきました。
みかんとはJapanese Orangeで、「日本のオレンジ」ってことです。
他にも、中国みかんは、マンダリンと言うみたいです。
じゃぁ、オレンジは?
オレンジでしたorz
ならばと、伊予柑とか、ハッサクを調べたのですが見つからず
でも、夏みかんは発見
Chinese Citron
お〜、違うのがまだある(笑
日本茶をGreenTeaと言うように、
日本の品物は、同じような物があっても、一応分けて考えて居るみたいですね
お茶は烏龍茶とか、紅茶とか、玄米茶とか、日本でもいろんな名前有りますけどねw |